約 4,309,635 件
https://w.atwiki.jp/starcraft2story/pages/169.html
叫喚の宴 (HARVEST OF SCREAMS) ▼1/1ページ[編集] ▼惑星選択 ▼ユニット Hydralisk High-damage ranged unit. Attacks ground and air targets. 遠隔・高攻撃力ユニット。地上・上空の対象を攻撃可能。 Roach Assault unit. Regenerates life quickly while burrowed. Attacks ground targets. 近接攻撃ユニット。バロウ中はライフを高速回復。地上のみ攻撃可能。 ▼概要 A broodmother named Nafash took her brood to the frozen moon of Kaldir. Recent reports indicate a protoss presence there. ブルードマザー"ナファーシュ"は自分の群れを氷結の衛星カルダーに送りました。最近の報告によるとプロトスも居るようです。 There is a high likelihood that Nafash is fighting the protoss for control of Kaldir. カルダーを支配しようと、ナファーシュはプロトスとの交戦状態にあるでしょう。 Her brood is believed to contain highly evolved, dangerous zerg organisms. 重度のザーグ生体反応を検知しました。彼女の群れは高度に進化をしていると思われます。 未確認 or 未実装 Intercepted Dominion transmissions indicate the zerg Swarm has been split into factions. ■■■ ▼シネマ【LEVIATHAN】 対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。 (惑星Kaldir選択時) (惑星Char選択時) Adjutant Warning. Zerg organisms detected. 警告。ザーグ生体反応を検知しました。 Kerrigan That s why I m here. They ll either accept me as their queen, or I ll start killing them one-by-one until they do. お出迎えね。彼らが私を女王として受けれなかったら、そう理解させるまで殺す羽目になるでしょうね。 Kerrigan What are you? あなたは? Izsha I am Izsha. Your Majesty used to store all her ideas, thoughts and plans within me. Do you not remember? イーシャで御座います。女王陛下はご自身のアイデア――思索や策略を私に記憶させていたではありませんか。覚えていらっしゃらない? Kerrigan Yes... I do remember you. More importantly, you remember me. えぇ... 覚えているわ。当然、あなたも私を覚えているわね。 Izsha You are the Queen of Blades. I obey. 貴方様は"刃の女王"で御座います。お仕えいたします。 Kerrigan Perfect. Summon the Swarm, and prepare to move on Korhal. いいわ。なら群を呼び寄せ、コーハルへ向かう準備をしなさい。 Izsha The Swarm is in disarray, and will not answer your call. 群れは混乱状態にある上、陛下の呼びかけにも応えないでしょう。 〔惑星Kaldir選択時〕Izsha Most zerg on Kaldir are under the command of broodmother Nafash. She seeks to create her own Swarm. 〔惑星Char選択時〕Izsha Most zerg on Char are under the command of broodmother Zagara. She seeks to create her own Swarm. カルダーの大半はブルードマザー『ナファーシュ』の支配下に御座います。彼女は自らの群を創りだそうとしております。 チャーの大半はブルードマザー『ザガーラ』の支配下に御座います。彼女は自らの群を創りだそうとしております。 Izsha While she lives, the Swarm will be divided. 彼女を生かしておいては、群は分裂することとなりましょう。 Kerrigan Not for long, it won t. Take us down to the surface. そう長くは生かしておかないわ。私達を地上に降ろしなさい。 ▼未確認 or 未実装 Izsha You... you have returned. But you are not as you were. お...お戻りになられたのですね。以前の貴方ではない様ですが。 Izsha That is the first thing we will fix. それ以上手は出させません。 Kerrigan Good. Now, what are you? 結構。それで、あなたは? Izsha I advise and aid in any way possible. 出来る限りの進言と補佐をさせていただきます。 Kerrigan It doesn t matter. I am the Queen of Blades and you will do exactly as I say. そんな事はどうでもいいわ。私は"刃の女王"であるのだから、私の言うとおりに従いなさい。 Kerrigan They won t attack me. I m going to make them think I m still their queen. 攻撃してこないようね。今のうちに私が依然として女王である事を覚えさせなければ。 Kerrigan And if that doesn t work, I ll keep killing them until they accept me. それでもし効果がないようなら、今の私を受け入れるまで殺し続けてやるわ。 Izsha My queen. You have returned to us, but not as you were. 我らが女王陛下。お戻りのご様子ですが、依然の陛下ではないのですね。 Kerrigan It doesn t matter. You will do exactly as I say. それは大した事ではないわ。私の言うとおりに従いなさい。 +管理人条件メモ[Comment] ▼管理人条件メモ(Comment) Kerrigan s ship lands inside the Leviathan. She exits, looks around. She sees Izsha in the distance. Takes a deep breath. Kerrigan approaches Izsha. Kerrigan s eyes GLOW. Kerrigan relaxes a little. +管理人条件メモ[Group] ▼管理人条件メモ(Group) Zerg Adjutant Intro OBSOLETE Obsolete ▼リヴァイアサン内 ◇選択すると【管理人メモ:呼び出し検討】 対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。 The scouts report that Nafash set up a hive on this plain, but abandoned it shortly after. ナファーシュがこの地にハイブを築いていると偵察部隊より連絡がありました。しかし、直後にそれは破棄されたとのことです。 She moved off into those ice valleys. That must be where the protoss are. 彼女はあの氷結の谷へと向かったようね。あそこにはプロトスもいるに違いないわ。 ◇話しかけると 対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。 [編集] Tell me about this leviathan. リヴァイアサンについて教えて頂戴。 It is the organism from which you command the Swarm. And this is its nerve center. これは陛下がスウォームに命令するための生物で、その中枢部となります。 And it can take me to any world I wish? あとは私の望むがまま、あらゆる場所に連れて行ってくれるって所かしら? Of course, my queen. But our numbers are few. もちろんです女王陛下。しかし我々はまだ少数です。 Before conquering other worlds, you may wish to reclaim your forces here on Kaldir.(惑星Kaldir選択時) Before conquering other worlds, you may wish to reclaim your forces here on Char.(惑星Char選択時) 別の惑星に行く前に、このカルダーにて陛下の軍隊を取り戻すべきだと進言いたします。 別の惑星に行く前に、このチャーにて陛下の軍隊を取り戻すべきだと進言いたします。 Leave the strategy to me. Now, what else can I do on this leviathan? どうするかは私が決めるわ。あと他に、今このリヴァイアサンで出来る事は? You can evolve and upgrade your Swarm in the evolution pit. The creature Abathur can help you. 進化区画にてスウォームのアップグレードが出来ます。隷属者アバサーが陛下の補佐を致します。 ◇何もしないで居ると(ランダムで発言) 対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。 You can upgrade the Swarm in the evolution pit. 進化区画にて陛下のスウォームをアップグレード出来ます。 The creature Abathur is in the evolution pit. He can upgrade the Swarm. 進化区画には隷属者アバサーがいます。彼がスウォームのアップグレードを行います。 The evolution pit will let you upgrade the Swarm. 進化区画に行けば陛下のスウォームはアップグレードが出来るでしょう。 ◇話しかけると(ランダムで発言) 対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。 Cold. 寒っ I have much to answer for -- once Mengsk is dead. メンスクが死ぬべきだという理由なんていくつでも言えるわ。 (直訳:私は沢山答えを持ってるの ―メンスクが死ぬ事について) Even more desolate than Char. チャーよりも荒涼としているわね。 Just once, I d like to go somewhere nice. ただ単に(ジムと)素敵な場所に行きたかっただけなのに… Arcturus, you took Jim. And I m going to take your life in return. アークトゥルス、あなたはジムを奪ったわ。次は私があなたの命を奪う番よ。 ▼進化区画(Evolution Pit) ◇進化区画に入ると(シネマ)[編集] 対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。 Kerrigan What are you? お前は? Abathur Abathur. Evolve Swarm, spin strands and sequences. Served Overmind, then served Queen of Blades. Now serve you. アバサー。スウォームの遺伝子を寄せ束ね、進化させる。オーバーマインドに支え、次は刃の女王に。今はお前に支えよう。 Kerrigan I am the Queen of Blades! 私は刃の女王よ! Abathur Different. Examining genetic strands. Queen of Blades was efficient, ancient zerg qualities. Minor terran influence. Abathur You, infected with more terran matter. Grasper limb poorly designed. Can improve. Will give it back, better. 違う。遺伝子そのものがな。刃の女王はザーグそのものと言える存在であった。テランの影響度は少ない。 だがお前はテランの理(ことわり)に犯された。支配力が欠けている。安心しろ。元に戻してやろう。 Kerrigan Don t touch me. 私に触れるな。 Abathur Only focus is evolving the Swarm. Seek perfection in all things. Work in evolution pit. Can review my work here. スウォームの進化に興味があるだけだ。万物の理想の姿を探し求めてな。進化区画で働いている。私の成果を見ていってくれ。 ▼未確認・未実装 Abathur You, incredible complexity, arranged in clean sequences. Must study in more depth. 今のお前は見る影もない、綺麗すぎるのだ。かつての深淵を学ぶのだ。 ◇シネマ終了後 Many benefits to evolving Swarm. Start with zergling. スウォームの進化には多くの恩恵がある。まずはザーグリングで試すのだ。 ◇話しかけると[編集] 対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。 Swarm suffering on this moon. スウォームはこの惑星に苦しめられている。 I thought you d made my zerg stronger than this. あなたは私のザーグをより強くしたんじゃないの? Kaldir as cold as deep space. Other than leviathan, no reason to specialize Swarm for such cold. カルダーは深宇宙のように冷たいのだ。リヴァイアサン以外に、この寒さのためスウォームを特化させる必要性がない。(しても無駄だ) Is that an excuse? それは言い訳? Wasteful to spin unnecessary adaptations. Complexity bad. 不必要な適応など無駄だ。複雑さは好ましくない。 Not needed before. Needed now. Will look for local fauna. Essence useful for Swarm adaptation. 今までは必要なかった。必要なのは今だけだ。この土地の生物を探すべきだ。スウォーム適応のための有用なエッセンスになる。 Do it. やりなさい。 ▼ブリーフィング Nafash moved her brood into these ice valleys to fight the protoss. ナファーシュはプロトスとの戦闘のため、この氷結の谷に群れを向かわせたようです。 It is unknown if she will join you willingly. 彼女が進んで陛下へ隷属するかは判りません。 ▼ミッション This moon has pockets of intense cold called flash freeze storms. One such storm is approaching. この衛星ではフラッシュフリーズと呼ばれる局地的な極寒の嵐が発生します。今、その嵐が近づいております。 It will push temperatures down so fast that almost all thermal energy will be lost. 嵐は急激に気温を下げ、ほぼ全ての熱エネルギーを奪います。 The storm will pass quickly but while it is here, your troops will be frozen in place. 嵐はすぐに過ぎ去るでしょうが、その間陛下の軍は凍結して動けなくなるでしょう。 I can sense indigenous creatures nearby. Their matriarchs have powerful essence. Strong enough to help us adapt to this cold. 近くにこの土地の原生物がいるようね。彼らの女族長は強力なエッセンスを持っているわ。私達をこの寒さに適応させるには十分でしょう。 I have to find an ursadon matriarch and get her essence. ウルサドンの族長を見つけてエッセンスを手に入れなければ… ▼氷結中のローチ発見1 This zerg is feral. It is not under the control of any higher entity. 野生化したザーグのようです。見たところどの高位の存在にも支配されておりません。 ▼氷結中のローチ発見2 Another feral roach. Something is very wrong. 別の野生ローチね。これは何か起きているわね。 ▼氷結アナウンス The flash freeze is near. フラッシュフリーズが近づいております。 I just have to find an ursadon matriarch. ちょうどウルサドンの族長を見つけたわ。 The flash freeze has arrived. Your troops are frozen. フラッシュフリーズが発生しました。陛下の軍は凍結しております。 These ursadon, led by matriarch. Strong essence. このウルサドンは強力なエッセンスを持つ族長に率いられている。 ▼氷結終了 Flash freeze now ending. フラッシュフリーズは過ぎ去りました。 ▼ウルサドンを倒す Essence assimilated. Swarm resistant to flash freeze. エッセンスは得た。スウォームはフラッシュフリーズに対抗できる。 Excellent. And now I can sense Nafash s hive cluster nearby... 上出来ね。それと今ナファーシュのハイブクラスターが近くにあると感じたんだけど… Injured roaches able to burrow. Regain health. 傷ついたローチはバロウで体力を取り戻すことが出来る。 ▼ベース到着 Nafash s brood. The protoss must have wiped them out. I ll awaken this hive cluster for the Swarm. ナファーシュのブルードね。プロトスにやられたんでしょう。スウォームのためにハイブクラスターを目覚めさせるとしましょう。 The protoss sensed the awakening! They are aware of our presence! プロトスが活性化に感づきました。彼らは我々の存在に気づいております。 The Queen of Blades! But what has happened to you? Frail and human! 刃の女王!しかし貴様何があったのだ?脆弱な人間になっているではないか! Protoss! I wondered when you d show yourselves. プロトス!なぜ姿を現した? We must inform Shakuras. They will send the Golden Armada -- they will destroy you! 何としてもシャクラスに知らせなくては。さすれば黄金艦隊をお送り下さり――貴様を滅ぼすだろう! Izsha, tell me the protoss are out of range of Shakuras. イーシャ、あのプロトスがシャクラスから圏外にあるか教えなさい。 They are, my queen. その通りで御座います。女王陛下。 However, the protoss have psi-link spires that can amplify their psionic communication. しかしながら、彼らは精神波による通信を増幅する[psi-link spire]を持っております。 Then we destroy those psi-link spires before the protoss can activate them. なら彼らがあれを起動するまでにサイリンク・スパイアを破壊するわよ。 Additional matriarch essence nearby. If collected, Swarm can become more efficient in flash freeze. 他にも族長のエッセンスが近くにある。もし集まればスウォームはよりフラッシュフリーズへの耐性を得るだろう。 I do like an efficient Swarm. If I have a chance, I will hunt down some matriarchs. より有能なスウォームは必要だわ。出来るなら族長どもを倒しましょう。 By accomplishing these goals you will grow more powerful. それを達成すれば陛下はより強くなれるでしょう。 Your damage, energy, or life will immediately improve as your power level increases. 陛下の戦闘力、エナジー、そして生命力は陛下のレベルの増加とともに直ぐさま上昇するでしょう。 ▼襲撃 Brave protoss, slow her down! Take the fight to her! 勇敢なるプロトスよ!彼女と戦い、食い止めるのだ! (勇敢なるプロトスよ、彼女を食い止めるのだ!彼女と戦え!) Flash freeze approaching! The protoss will be vulnerable until it passes! フラッシュフリーズが発生します。プロトスは嵐が過ぎ去るまでは隙だらけです! The protoss are defenseless! Attack now! プロトスに守りはないわ!今攻めるのよ! The flash freeze is ending. フラッシュフリーズが終了します。 ▼Spire破壊:1つ目 One down. まず一つ。 Even if you destroy our spires, we will get word to Shakuras! たとえ我らのスパイアを破壊されようとも、必ずやシャクラスへと知らせてみせる! ▼新たな資源場を手に入れる Izsha, drop a hatchery at this location. I need the Swarm. イーシャ、この場所にハッチェリーを建てなさい。もっと軍隊が必要よ。 ▼Matriarchを発見、エッセンスを回収 Matriarch essence useful. Visibility during flash freeze increased. 族長のエッセンスは有益なり。フラッシュフリーズ中の視界を増加出来る。 ▼Nafashの遺骸を発見 Nafash! I didn t have much hope of finding you alive at this point. The protoss will pay many times over. ナファーシュ!あなたが生存しているという希望が無くなったわ。プロトスはこの何倍もの仕打ちを受けるでしょう。 ▼Spire破壊:2つ目 One more left. あと1つ。 It s no use, Kerrigan! ケリガン!無駄なことを! ▼氷結アナウンス Flash freeze will be here soon. フラッシュフリーズまもなく発生します。 The flash freeze storms are getting shorter. It will be harder to take advantage of the storms. フラッシュフリーズの時間が短くなっていっております。つまり、嵐のアドバンテージを得るのが難しくなっていきます。 Flash freeze ending. We should retreat until the next storm hits. フラッシュフリーズが終了します。次の嵐が来るまでは退却すべきです。 ▼Matriarchを発見、エッセンスを回収 Matriarch essence assimilated. Swarm perfectly adapted to fight in flash freeze storms. 族長のエッセンスを同化した。スウォームは完全に適応しフラッシュフリーズ中も戦闘が可能だ。 I feel stronger. より強くなったのが感じられるわ。 ▼Spire破壊:3つ目(ミッションクリア) The spires have fallen! Retreat! 全てのスパイアが堕ちた、退却だ! The protoss expedition will be unable to contact Shakuras. もはや彼らプロトスにはシャクラスとの通信が出来ないでしょう。 Now they have to deal with us. これで我々と対峙する他なくなったわね。 今や我々と取引する他ないってわけね。(ここでは取引→やり取り→戦闘?) ▼その他 ▼サプライ不足 対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。 You can spawn more overlords to increase your supply. もっとオーバーロードを生み出しサプライを増やすべきです。 ▼氷結直前 対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。 In a few moments, there will be a flash freeze. 残り少しでフラッシュフリーズが発生します。 Flash freeze will be here soon. フラッシュフリーズまもなく発生します。 ▼氷結中 対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。 Flash freeze storm has arrived! フラッシュフリーズが発生しております。 A flash freeze storm has hit. フラッシュフリーズが直撃中です。 The protoss are defenseless! Attack now! プロトスに守りはないわ!今攻めるのよ! Press our advantage! Destroy the protoss! 我らが優位を利用しプロトスを滅ぼすのよ! ▼氷結終了 対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。 Flash freeze storm is fading. フラッシュフリーズが消え去りました。 ◇未確認・未実装 対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。 I just have to find an ursadon matriarch. ■■■ The Queen of Blades... without your swarm! It was foolish to venture so far from your main hive! ■■■ I claim this hive cluster for my own. ■■■ I sense a hive cluster nearby. ■■■ This species. Adapted to resist low temperatures. ■■■ Where is Nafash? Why isn t she commanding her brood? ■■■ You have full control of the hive cluster, my queen. ■■■ If essence collected, can mutate Swarm to resist flash freeze. ■■■ Once local essence assimilated. Swarm will resist flash freeze. ■■■ Assimilating essence. Visibility corrected. Swarm now entirely immune to flash freeze effects. ■■■ Swarm resistance to flash freeze unsatisfactory. ■■■ Now to find Nafash. ■■■ Protoss! I wondered when you d show yourselves. ■■■ That s all of them. ■■■ Excellent! Will greatly help evolution! ■■■ Now to find Nafash. ■■■ Nafash s brood. The protoss must have wiped them out. I ll awaken this hive cluster for the Swarm. ■■■ I sense a hive cluster nearby. ■■■ Protoss approaching the hive cluster! プロトスの軍がハイブクラスターに接近中! For Aiur! For Tassadar! ■■■ Warriors, activate your shields until the flash freeze passes! ■■■ Shields up! Let the flash freeze pass before you drop them! ■■■ Flash freeze storm approaching soon! ■■■ Flash freeze coming in soon! ■■■ Flash freeze is here! ■■■ Flash freeze is passing. ■■■ The psi-link spires are coming online! ■■■ We are almost ready to contact Shakuras! ■■■ Another spire down! ■■■ Why are you so weak, Kerrigan? ■■■ Even if you kill every protoss on this planet, the firstborn will destroy you! ■■■ The Golden Armada will be your end! ■■■ Time grows short, Kerrigan! The Golden Armada will come for you! ■■■ To the ships! Scatter! She cannot stop us all! ■■■ Only one ship needs to escape this system! ■■■ Your orders, my queen? ■■■ Flash freeze! ■■■ No one gets out alive, Izsha. No one. ■■■ As you command. ■■■ You should not have left your swarm behind, Kerrigan! ■■■ The protoss spires are almost fully activated. ■■■ You re almost out of time, Kerrigan! ■■■ The protoss will be vulnerable to attack while in their shields. ■■■ Where is Nafash? Why isn t she commanding her brood? ■■■ Another feral roach. Something is very wrong. ■■■ Nafash! I didn t have much hope of finding you alive at this point. The protoss will pay many times over. ■■■ This hive cluster now belongs to the Swarm. ■■■ Another spire down! ■■■ One more left. ■■■ That s all of them. ■■■ Izsha, tell me the protoss are out of range of Shakuras. ■■■ Then we destroy those spires before the protoss can activate them. ■■■ No one gets out alive, Izsha. No one. ■■■ Essence assimilated... Swarm resistant to flash freeze. Only slowed during storms. ■■■ Yes. Swarm no longer slowed by flash freeze. ■■■ Essence from Yeti matriarchs key to complete cold resistance. ■■■ However, there is still a large force of protoss, and they still have their ships. Your orders, my queen? ■■■ Dropping a hatchery at this location, my queen. ■■■ I have to find an ursadon matriarch and get her essence. ■■■ Another spire down! ■■■ I do like an efficient Swarm. If I have a chance, I will hunt down some matriarchs. ■■■ The ursadon are attacking everyone! ■■■ Then we destroy those spires before the protoss can activate them. ■■■ The ursadon are attacking everyone! ■■■ The ursadon are attacking everyone! ■■■ The protoss forces are now frozen. ■■■ We should wait for a flash freeze before attacking this large protoss force. ■■■ We should wait for a flash freeze before attacking this heavily fortified location. ■■■ 対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。 ◇条件メモ(Comment) Explain burrowing at some point First time player sees Yeti fighting Protoss and Zerg at the same time Warning that a storm is on the way Warning that a storm is here. Warning that a storm is ending. Running out of time Destroyed a spire Destroyed another (Alt line only use if needed.) One left Kerrigan touches the dead queen. 2/2 1/2 Bonus Objective Setup When storm duration is reduced. Player discovers dead zerg base The base becomes active again. Kerrigan reinforcement Protoss force Only before Zerus02 For use any old time 対応するregion、endregionプラグインが不足しています。対になるようプラグインを配置してください。 ▼条件メモ(Group) zExpedition01_CritPath Arrival Protoss Attack Zerg Base Destroy the Psi-link Spires Nafash Brood Cold First Roaches Found Discover second town After 1st Yeti Encounter 3/4 of the way through collection Collection complete Flash Freeze Storm More Roaches Found. Secondary Objective Timer To Consider Taunts/Barks Storm Protoss Shields Find Nafash body Kerrigan Destroys a Spire Protoss Taunts Expedition01 Cinematics OBSOLETE Mid End NOT CURRENTLY USED BUT PLEASE RECORD ANYWAY Context sensitive 【編集・コメント注意事項】 ・より良い翻訳を思いついた場合は、翻訳文を並べて記述してください。(既存の翻訳を削除しない)ですが、自信があれば上書きしても構いません。 ・併記された文章は折を見て管理人により1文に減少・修正され、全体の統一感を図ります。 ・間違いや足りない会話があった場合、編集をお願いいたします。もしくは内容の一部(会話の1文)などを、下部コメントにてご連絡下さい。 ・翻訳された文章のご指摘は、優しい文章でお願いいたします。 ・ご指摘の際は、対象の箇所が特定できる原文の一部を記載下さい。 ・コメント内で議論をしないで下さい。ご感想、ご指摘、ご意見などでお願い致します。 ・悪質なコメントなど、不適切と判断されたコメントは削除させていただきます。 ・[NEW!]翻訳された方はコメント欄に記録しておくと、後で見直した時に「ふふっ」となれます。(管理人もご協力に気が付けます) プレイヤー名 コメント すべてのコメントを見る 上の広告対処のため適当に一つ翻訳 -- (star2461) 2015-05-07 22 07 59 名無しさんから以前受けた指摘 「Armada=艦隊」だったので、修正しました。 -- (star2461) 2014-07-19 00 51 03 ▼Wasteful to spin unnecessary adaptations. Complexity bad. はい、『複雑さは好ましくない。』で間違いないと思います。 微妙そうで大きな間違いを数々ご指摘いただき、本当に有難うございます。 -- (管理人) 2013-06-24 20 35 34 アバサーとの会話に別訳を追加。 -- (名無しさん) 2013-06-21 12 57 27 注意書きもしっかり残してあるのを確認。これは助かる!帰宅次第検討します! -- (管理人) 2013-03-27 12 59 10 おおおお、全ての翻訳を確認。ありがたい!!固有名詞は本日帰ったら対応致します。固有名詞の配慮までしてくださるとは、感謝の極み! -- (管理人) 2013-03-27 12 58 10 翻訳完了。固有名詞は管理人様にお願い致します。 -- (star2461) 2013-03-27 00 42 36 抜けてましたね。ありがとうございます。 スクリーンショット撮るときに漏れたのでしょう。ありがとう!翻訳も! -- (管理人) 2013-03-25 19 58 30 翻訳追加。アバサーとの会話に不足があったので(アップデートで増えた?)追加しました。 あと、その会話の翻訳が間違っている可能性が高いのでより良い翻訳ありましたらお願いします。 -- (star2461) 2013-03-25 19 50 51 一部翻訳 -- (star2461) 2013-03-25 18 50 07 作成中 -- (管理人) 2013-03-20 21 19 51
https://w.atwiki.jp/dragon109/pages/24.html
バージョン apache 2.2.11(nossl) Tomcat 5.5.27 JDK 6 update 12 eclipse java ganymede SR1 以下、こちらのサイトを参考にさせていただきました。 JDKインストール JDKインストール場所 C \Program Files\Java\jdk1.6.0_12 JREインストール場所 C \Program Files\Java\jre6 JDKインストール後設定 PATHの追加 PATH=(既存の設定);C \Program Files\Java\jdk1.6.0_12\bin JAVA_HOMEの設定 JAVA_HOME=C \Program Files\Java\jdk1.6.0_12 Tomcatインストール Choose Components Normal Choose Install Location C \Program Files\Apache Software Foundation\Tomcat 5.5 Java Virtual Machine C \Program Files\Java\jdk1.6.0_12 Tomcatインストール後設定 動作確認 http //localhost 8080/ にアクセスし、表示されることを確認する。 CATALINA_HOMEの設定 CATALINA_HOME=C \Program Files\Apache Software Foundation\Tomcat 5.5 サーブレットアプリケーションのコンパイル javac -classpath "%CATALINA_HOME%\lib\servlet-api.jar" HelloWorld.java ※PATH変数、CATALINA_HOME変数が定義してあること。 アプリケーションの作成と配置 アプリケーションの構成 ディレクトリの作成 ルートディレクトリ c \servlet-sample\helloworld\ c \servlet-sample\helloworld\img \WEB-INF \WEB-INF\classes HTMLファイル作成 ファイル名 (c \servlet-sample\helloworld\)index.html html head title HelloWorld /title /head body br img src="./img/p1.png" a href="/hello/helloworld" クリックして下さい /a br /body /html 画像ファイル作成 ファイル名 (c \servlet-sample\helloworld\img\p1.png) classファイルの作成、配置 ファイル名 (c \)HelloWorld.java import java.io.*; import javax.servlet.*; import javax.servlet.http.*; public class HelloWorld extends HttpServlet { public void doGet(HttpServletRequest request, HttpServletResponse response) throws IOException, ServletException{ response.setContentType("text/html"); PrintWriter out = response.getWriter(); out.println(" html "); out.println(" head "); out.println(" title Hello World! /title "); out.println(" /head "); out.println(" body "); out.println(" h1 Hello World! /h1 "); out.println(" /body "); out.println(" /html "); } } で、コンパイルする。 javac -classpath "%CATALINA_HOME%\common\lib\servlet-api.jar" HelloWorld.java で、できあがったHelloWorld.classをc \servlet-sample\helloworld\WEB-INF\classesに格納する。 コンテキストの設定 コンテキストの設定ファイルの作成 ファイル名 (%CATALINA_HOME%\conf\Catalina\localhost\)hello.xml Context path="/hello" docBase="c /servlet-sample/helloworld"/ ※docBase ルートディレクトリ ※path http //localhost 8080/hello/index.html ^^^^^ 作成後、Tomcatを再起動する。 HTMLの表示テスト http //localhost 8080/hello/index.html にアクセスし、表示されることを確認する。 Tomcat Managerでの確認 http //localhost 8080/ にアクセスし、画面左上段の「Tomcat Manager」をクリックする。 ログイン後、「アプリケーション」カテゴリの一覧に今回追加したコンテキスト(/hello)があることを確認する。 web.xmlの記述 web.xmlを作成する ファイル名 (c \servlet-sample\helloworld\WEB-INF\)web.xml ?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"? web-app xmlns="http //java.sun.com/xml/ns/j2ee" xmlns xsi="http //www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi schemaLocation="http //java.sun.com/xml/ns/j2ee http //java.sun.com/xml/ns/j2ee/web-app_2_4.xsd" version="2.4" servlet servlet-name helloworld /servlet-name servlet-class HelloWorld /servlet-class /servlet servlet-mapping servlet-name helloworld /servlet-name url-pattern /helloworld /url-pattern /servlet-mapping /web-app ※1~6行目までは、%CATALINA_HOME%\conf\web.xmlを参考にする。 http //localhost 8080/hello/helloworld にアクセスし、「HelloWorld」と表示されることを確認する。 サーブレットの基本 基本パッケージ javax.servletパッケージ インターフェース Filter FilterChain FilterConfig RequestDispatcher Servlet ServletConfig ServletContext ServletContextAttributeListener ServletContextListener ServletRequest ServletRequestAttributeListener ServletRequestListener ServletResponse SingleThreadModel クラス GenericServlet ServletContextAttributeEvent ServletContextEvent ServletInputStream ServletOutputStream ServletRequestAttributeEvent ServletRequestEvent ServletRequestWrapper ServletResponseWrapper Exceptions ServletException UnavailableException javax.servlet.httpパッケージ インターフェース HttpServletRequest HttpServletResponse HttpSession HttpSessionActivationListener HttpSessionAttributeListener HttpSessionBindingListener HttpSessionContext HttpSessionListener クラス Cookie HttpServlet HttpServletRequestWrapper HttpServletResponseWrapper HttpSessionBindingEvent HttpSessionEvent HttpUtil HttpServletクラスとメソッド HttpServletクラスのメソッド HTTPメソッド メソッド GET protected void doGet(HttpServletRequest req, HttpServletResponse resp) POST protected void doPost(HttpServletRequest req, HttpServletResponse resp) PUT protected void doPut(HttpServletRequest req, HttpServletResponse resp) DELETE protected void doDelete(HttpServletRequest req, HttpServletResponse resp) HEAD protected void doHead(HttpServletRequest req, HttpServletResponse resp) TRACE protected void doTrace(HttpServletRequest req, HttpServletResponse resp) OPTIONS protected void doOptions(HttpServletRequest req, HttpServletResponse resp) サーブレットの基本形 HttpServletクラスの継承 public class HelloWorld extends HttpServlet{ ・・・・ } HTTPメソッドに対応したメソッドの実装 public class HelloWorld extends HttpServlet{ public void doGet}(HttpServletRequest request, HttpServletResponse response) throws IOException, ServletException{ ・・・・ } public void doPost(HttpServletRequest request, HttpServletResponse response) throws IOException, ServletException{ ・・・・ } } ※doGet()、doPost()どちらかでも良い。 doGetメソッドとdoPostメソッド こちらを参照 URL http //localhost 8080/sample/Sample1 アプリケーション配置場所 c \servlet-sample\sample\ web.xmlファイル c \servlet-sample\sample\WEB-INF\web.xml コンテキストファイル C \Program Files\Apache Software Foundation\Tomcat 5.5\conf\Catalina\localhost\sample.xml サーブレットのライフサイクルとインスタンス変数 インスタンス変数を用いたサンプル import java.io.*; import javax.servlet.*; import javax.servlet.http.*; public class Sample extends HttpServlet { int count = 0; // ←メソッド外に書かれた変数が「インスタンス変数」 public void doGet(HttpServletRequest request, HttpServletResponse response) throws IOException, ServletException{ int local_count = 0; } } この変数は全てのスレッドで共有して利用される変数ですので、同じ変数に対して別々のスレッドがそれぞれ参照したり値を変更したりする事が出来ます。 インスタンス変数の簡単なサンプル こちらを参照 URL http //localhost 8080/sample/Sample2 アプリケーション配置場所 c \servlet-sample\sample\ web.xmlファイル c \servlet-sample\sample\WEB-INF\web.xml コンテキストファイル C \Program Files\Apache Software Foundation\Tomcat 5.5\conf\Catalina\localhost\sample.xml initメソッドとdestroyメソッド initメソッド import java.io.*; import javax.servlet.*; import javax.servlet.http.*; public class Sample extends HttpServlet { public void init() throws ServletException{ // ←initメソッド /* 初期化処理 */ } public void doGet(HttpServletRequest request, HttpServletResponse response) throws IOException, ServletException{ /* ・・・・ */ } } initメソッドはインスタンス作成後に一度だけ呼ばれるメソッドですので、インスタンス変数の初期化などに利用します。 destroyメソッド import java.io.*; import javax.servlet.*; import javax.servlet.http.*; public class Sample extends HttpServlet { public void init() throws ServletException{ /* 初期化処理 */ } public void doGet(HttpServletRequest request, HttpServletResponse response) throws IOException, ServletException{ /* ・・・・ */ } public void destroy(){ // ←destroyメソッド /* 終了処理 */ } } initメソッド、destroyメソッドの簡単なサンプル こちらを参照 URL http //localhost 8080/sample/Sample3 アプリケーション配置場所 c \servlet-sample\sample\ web.xmlファイル c \servlet-sample\sample\WEB-INF\web.xml コンテキストファイル C \Program Files\Apache Software Foundation\Tomcat 5.5\conf\Catalina\localhost\sample.xml ログファイル C \Program Files\Apache Software Foundation\Tomcat 5.5\logs\localhost.[YYYY-MM-DD].log
https://w.atwiki.jp/iejijla/pages/12.html
■メニューボタン 画面上部にある[MENU]と書かれたボタン。 左のメニューを表示/非表示と切り替えることが出来ます。 ■ログアウトボタン 画面右端上部にある[Logout]と書かれたボタン。 現在のアカウントでログインしている状態を解除し、 ログイン画面に戻ります。 ■ログインユーザー 画面左端上部にある人型のアイコン。 現在ログインしているユーザーアカウント名を表示します。 アカウント名は商品ご購入時のお名前となっています。 ■機能メニュー 一覧 画面左端に並んでいるTradeStand Proのメニュー一覧です。各項目の内容・用途は上から順に以下の通り。 【取引状況】 本日の発注履歴やアラート履歴、現在保有中の銘柄を表示し、建玉情報の削除や保有中の銘柄の手動決済も行えます。 【売買レポート】 TradeStand Proを利用した今までの総損益合計や、期間・戦略ごとの損益状況を確認することが出来ます。 【戦略ルーム】 自動売買に利用する投資金の振り分けや銘柄の手動決済、TradeStand Proに設定するアラートのメッセージとWebhookURL をコピーします。TradeStand Proを利用する際は基本的にこの画面をメインに利用します。 【アラート履歴】 Trading View から配信された売買アラートの直近 3 か月分の受信履歴の一覧が表示されます。配信された売買アラートのエラーもこちらで確認が出来ます。 【スクリーニング】 入力した条件に合致する銘柄を全市場から検出する機能です。多種多様な検索条件を独自に作成でき、その条件を保存しておくことが可能です。 【決算発表日一覧 】 決算発表日が公開されている企業の発表日の一覧です。この一覧を元に「トレード条件」から決算を回避する条件などを設定することが出来ます。 【トレード条件】 現在ログイン中のアカウントにご登録されているユーザー情報を表示・変更ができます 【 口座情報 】 TradeStand Proに紐づけを設定した証券会社の口座情報と、取引区分・口座種別を確認・変更できます。 【 会員情報 】 現在ログイン中のアカウントにご登録されているユーザー情報を表示・変更ができます。 【 HELP 】 TradeStand Proをご利用するにあたりよくある質問と答え(Q&A)や、お問い合わせ窓口などが掲載されています。 ※口座情報、会員情報、HELPの詳細は≪その他へ≫
https://w.atwiki.jp/autohotkey_v2/pages/18.html
Table of Contents Introduction and Simple Examples Ending Characters Options Long Replacements Context-sensitive Hotstrings AutoCorrect Remarks Named Function Hotstrings Hotstring Helper Introduction and Simple Examples Although hotstrings are mainly used to expand abbreviations as you type them (auto-replace), they can also be used to launch any scripted action. In this respect, they are similar to hotkeys except that they are typically composed of more than one character (that is, a string). To define a hotstring, enclose the triggering abbreviation between pairs of colons as in this example btw by the way In the above example, the abbreviation btw will be automatically replaced with "by the way" whenever you type it (however, by default you must type an ending character after typing btw, such as Space, ., or Enter). The "by the way" example above is known as an auto-replace hotstring because the typed text is automatically erased and replaced by the string specified after the second pair of colons. By contrast, a hotstring may also be defined to perform any custom action as in the following examples. Note that the functions must appear beneath the hotstring btw { MsgBox You typed "btw". } * ]d ; This hotstring replaces "]d" with the current date and time via the functions below. { SendInput FormatTime(, "M/d/yyyy h mm tt") ; It will look like 9/1/2005 3 53 PM } In the above, the braces serve to define a function body for each hotstring. The opening brace may also be specified on the same line as the double-colon to support the OTB (One True Brace) style. Even though the two examples above are not auto-replace hotstrings, the abbreviation you type is erased by default. This is done via automatic backspacing, which can be disabled via the b0 option. When a hotstring is triggered, the name of the hotstring is passed as its first parameter named ThisHotkey (which excludes the trailing colons). For example X btw MsgBox ThisHotkey ; Reports X btw With few exceptions, this is similar to the built-in variable A_ThisHotkey. The parameter name can be changed by using a named function. Ending Characters Unless the asterisk option is in effect, you must type an ending character after a hotstring s abbreviation to trigger it. Ending characters initially consist of the following -()[]{} ;"/\,.?!nt (note that n is Enter,t is Tab, and there is a plain space between n andt). This set of characters can be changed by editing the following example, which sets the new ending characters for all hotstrings, not just the ones beneath it Hotstring EndChars -()[]{} ; "/\,.?!nt The ending characters can be changed while the script is running by calling the Hotstring function as demonstrated below Hotstring("EndChars", "-()[]{} ;") Options A hotstring s default behavior can be changed in two possible ways The #Hotstring directive, which affects all hotstrings physically beneath that point in the script. The following example puts the C and R options into effect #Hotstring c r. Putting options inside a hotstring s first pair of colons. The following example puts the C and options (case sensitive and "ending character not required") into effect for a single hotstring c j@ john@somedomain.com. The list below describes each option. When specifying more than one option using the methods above, spaces optionally may be included between them. (asterisk) An ending character (e.g. Space, ., or Enter) is not required to trigger the hotstring. For example j@ jsmith@somedomain.com The example above would send its replacement the moment you type the @ character. When using the #Hotstring directive, use 0 to turn this option back off. ? (question mark) The hotstring will be triggered even when it is inside another word; that is, when the character typed immediately before it is alphanumeric. For example, if ? al airline is a hotstring, typing "practical " would produce "practicairline ". Use ?0 to turn this option back off. B0 (B followed by a zero) Automatic backspacing is not done to erase the abbreviation you type. Use a plain B to turn backspacing back on after it was previously turned off. A script may also do its own backspacing via {bs 5}, which sends Backspace five times. Similarly, it may send ← five times via {left 5}. For example, the following hotstring produces "" and moves the caret 5 places to the left (so that it s between the tags) *b0 {left 5} C Case sensitive When you type an abbreviation, it must exactly match the case defined in the script. Use C0 to turn case sensitivity back off. C1 Do not conform to typed case. Use this option to make auto-replace hotstrings case insensitive and prevent them from conforming to the case of the characters you actually type. Case-conforming hotstrings (which are the default) produce their replacement text in all caps if you type the abbreviation in all caps. If you type the first letter in caps, the first letter of the replacement will also be capitalized (if it is a letter). If you type the case in any other way, the replacement is sent exactly as defined. When using the #Hotstring directive, C0 can be used to turn this option back off, which makes hotstrings conform again. Kn Key-delay This rarely-used option sets the delay between keystrokes produced by auto-backspacing or auto-replacement. Specify the new delay for n; for example, specify k10 to have a 10ms delay and k-1 to have no delay. The exact behavior of this option depends on which sending mode is in effect SI (SendInput) Key-delay is ignored because a delay is not possible in this mode. The exception to this is when SendInput is unavailable, in which case hotstrings revert to SendPlay mode below (which does obey key-delay). SP (SendPlay) A delay of length zero is the default, which for SendPlay is the same as -1 (no delay). In this mode, the delay is actually a PressDuration rather than a delay between keystrokes. SE (SendEvent) A delay of length zero is the default. Zero is recommended for most purposes since it is fast but still cooperates well with other processes (due to internally doing a Sleep 0). Specify k-1 to have no delay at all, which is useful to make auto-replacements faster if your CPU is frequently under heavy load. When set to -1, a script s process-priority becomes an important factor in how fast it can send keystrokes. To raise a script s priority, use ProcessSetPriority "High". O Omit the ending character of auto-replace hotstrings when the replacement is produced. This is useful when you want a hotstring to be kept unambiguous by still requiring an ending character, but don t actually want the ending character to be shown on the screen. For example, if o ar aristocrat is a hotstring, typing "ar" followed by the spacebar will produce "aristocrat" with no trailing space, which allows you to make the word plural or possessive without having to press Backspace. Use O0 (the letter O followed by a zero) to turn this option back off. Pn The priority of the hotstring (e.g. P1). This rarely-used option has no effect on auto-replace hotstrings. R Send the replacement text raw; that is, without translating {Enter} to Enter, ^c to Ctrl+C, etc. Use R0 to turn this option back off, or override it with T. Note Text mode may be more reliable. The R and T options are mutually exclusive. S or S0 Specify the letter S to make the hotstring exempt from Suspend. Specify S0 (S with the number 0) to remove the exemption, allowing the hotstring to be suspended. When applied as a default option, either S or #SuspendExempt will make the hotstring exempt; that is, to override the directive, S0 must be used explicitly in the hotstring. SI or SP or SE Sets the method by which auto-replace hotstrings send their keystrokes. These options are mutually exclusive only one can be in effect at a time. The following describes each option SI stands for SendInput, which typically has superior speed and reliability than the other modes. Another benefit is that like SendPlay below, SendInput postpones anything you type during a hotstring s auto-replacement text. This prevents your keystrokes from being interspersed with those of the replacement. When SendInput is unavailable, hotstrings automatically use SendPlay instead. SP stands for SendPlay, which may allow hotstrings to work in a broader variety of games. SE stands for SendEvent. If none of the above options are used, the default mode is SendInput. However, unlike the SI option, SendEvent is used instead of SendPlay when SendInput is unavailable. T Send the replacement text using Text mode. That is, send each character by character code, without translating {Enter} to Enter, ^c to Ctrl+C, etc. and without translating each character to a keystroke. This option is put into effect automatically for hotstrings that have a continuation section. Use T0 or R0 to turn this option back off, or override it with R. X Execute. Instead of replacement text, the hotstring accepts a function call or expression to execute. For example, X ~mb MsgBox would cause a message box to be displayed when the user types "~mb" instead of auto-replacing it with the word "MsgBox". This is most useful when defining a large number of hotstrings which call functions, as it would otherwise require three lines per hotstring. This option should not be used with the Hotstring function. To make a hotstring call a function when triggered, pass the function by reference. Z This rarely-used option resets the hotstring recognizer after each triggering of the hotstring. In other words, the script will begin waiting for an entirely new hotstring, eliminating from consideration anything you previously typed. This can prevent unwanted triggerings of hotstrings. To illustrate, consider the following hotstring b0*? 11 { SendInput "xx" } Since the above lacks the Z option, typing 111 (three consecutive 1 s) would trigger the hotstring twice because the middle 1 is the last character of the first triggering but also the first character of the second triggering. By adding the letter Z in front of b0, you would have to type four 1 s instead of three to trigger the hotstring twice. Use Z0 to turn this option back off. Long Replacements Hotstrings that produce a large amount of replacement text can be made more readable and maintainable by using a continuation section. For example text1 ( Any text between the top and bottom parentheses is treated literally. By default, the hard carriage return (Enter) between the previous line and this one is also preserved. By default, the indentation (tab) to the left of this line is preserved. ) See continuation section for how to change these default behaviors. The presence of a continuation section also causes the hotstring to default to Text mode. The only way to override this special default is to specify an opposing option in each hotstring that has a continuation section (e.g. t0 text1 or r text2 ). Context-sensitive Hotstrings The #HotIf directive can be used to make selected hotstrings context sensitive. Such hotstrings send a different replacement, perform a different action, or do nothing at all depending on any condition, such as the type of window that is active. For example HotIf WinActive("ahk_class Notepad") btw This replacement text will appear only in Notepad. HotIf btw This replacement text appears in windows other than Notepad. AutoCorrect The following script uses hotstrings to correct about 4700 common English misspellings on-the-fly. It also includes a Win+H hotkey to make it easy to add more misspellings Download AutoCorrect.ahk (127 KB) Author Jim Biancolo and Wikipedia s Lists of Common Misspellings Remarks Expressions are not currently supported within the replacement text. To work around this, don t make such hotstrings auto-replace. Instead, use the SendInput function beneath the abbreviation, followed by a line containing only the word Return. To send an extra space or tab after a replacement, include the space or tab at the end of the replacement but make the last character an accent/backtick (`). For example btw By the way ` For an auto-replace hotstring which doesn t use the Text or Raw mode, sending a { alone, or one preceded only by white-space, requires it being enclosed in a pair of brackets, for example brace {{} and * space_brace {{}. Otherwise it is interpreted as the opening brace for the hotstring s function to support the OTB (One True Brace) style. By default, any click of the left or right mouse button will reset the hotstring recognizer. In other words, the script will begin waiting for an entirely new hotstring, eliminating from consideration anything you previously typed (if this is undesirable, specify the line #Hotstring NoMouse anywhere in the script). This "reset upon mouse click" behavior is the default because each click typically moves the text insertion point (caret) or sets keyboard focus to a new control/field. In such cases, it is usually desirable to 1) fire a hotstring even if it lacks the question mark option; 2) prevent a firing when something you type after clicking the mouse accidentally forms a valid abbreviation with what you typed before. The hotstring recognizer checks the active window each time a character is typed, and resets if a different window is active than before. If the active window changes but reverts before any characters are typed, the change is not detected (but the hotstring recognizer may be reset for some other reason). The hotstring recognizer can also be reset by calling Hotstring "Reset". The built-in variable A_EndChar contains the ending character that you typed to trigger the most recent non-auto-replace hotstring. If no ending character was required (due to the * option), it will be blank. A_EndChar is useful when making hotstrings that use the Send function or whose behavior should vary depending on which ending character you typed. To send the ending character itself, use SendText A_EndChar (SendText is used because characters such as !{} would not be sent correctly by the normal Send function). Although single-colons within hotstring definitions do not need to be escaped unless they precede the double-colon delimiter, backticks and those semicolons having a space or tab to their left must always be escaped. See Escape Sequences for a complete list. Although the Send function s special characters such as {Enter} are supported in auto-replacement text (unless the raw option is used), the hotstring abbreviations themselves do not use this. Instead, specify n for Enter andt (or a literal tab) for Tab (see Escape Sequences for a complete list). For example, the hotstring * ab`t would be triggered when you type "ab" followed by a tab. Spaces and tabs are treated literally within hotstring definitions. For example, the following would produce two different results btw by the way and btw by the way. Each hotstring abbreviation can be no more than 40 characters long. The program will warn you if this length is exceeded. By contrast, the length of hotstring s replacement text is limited to about 5000 characters when the sending mode is at its default of SendInput. That limit can be removed by switching to one of the other sending modes, or by using SendPlay or SendEvent in the body of the hotstring. The order in which hotstrings are defined determines their precedence with respect to each other. In other words, if more than one hotstring matches something you type, only the one listed first in the script will take effect. Related topic context-sensitive hotstrings. Any backspacing you do is taken into account for the purpose of detecting hotstrings. However, the use of ↑, →, ↓, ←, PgUp, PgDn, Home, and End to navigate within an editor will cause the hotstring recognition process to reset. In other words, it will begin waiting for an entirely new hotstring. A hotstring may be typed even when the active window is ignoring your keystrokes. In other words, the hotstring will still fire even though the triggering abbreviation is never visible. In addition, you may still press Backspace to undo the most recently typed keystroke (even though you can t see the effect). A hotstring s function can be called explicitly by the script only if the function has been named. See Named Function Hotstrings. Hotstrings are not monitored and will not be triggered while input is blocked by an invisible Input hook. By default, hotstrings are never triggered by keystrokes produced by any AutoHotkey script. This avoids the possibility of an infinite loop where hotstrings trigger each other over and over. This behaviour can be controlled with #InputLevel and SendLevel. However, auto-replace hotstrings always use send level 0 and therefore never trigger hook hotkeys or hotstrings. Hotstrings can be created dynamically by means of the Hotstring function, which can also modify, disable, or enable the script s existing hotstrings individually. The InputHook function is more flexible than hotstrings for certain purposes. For example, it allows your keystrokes to be invisible in the active window (such as a game). It also supports non-character ending keys such as Esc. The keyboard hook is automatically used by any script that contains hotstrings. Hotstrings behave identically to hotkeys in the following ways They are affected by the Suspend function. They obey #MaxThreads and #MaxThreadsPerHotkey (but not #MaxThreadsBuffer). Scripts containing hotstrings are automatically persistent. Non-auto-replace hotstrings will create a new thread when launched. In addition, they will update the built-in hotkey variables such as A_ThisHotkey. Known limitation On some systems in Java applications, hotstrings might interfere with the user s ability to type diacritical letters (via dead keys). To work around this, Suspend can be turned on temporarily (which disables all hotstrings). Named Function Hotstrings If the function of a hotstring is ever needed to be called without triggering the hotstring itself, one or more hotstrings can be assigned a named function by simply defining it immediately after the hotstring s double-colon, as in this example ; This example also demonstrates one way to implement case conformity in a script. C BTW ; Typed in all-caps. C Btw ; Typed with only the first letter upper-case. btw ; Typed in any other combination. case_conform_btw(hs) ; hs will hold the name of the hotstring which triggered the function. { if (hs == " C BTW") Send "BY THE WAY" else if (hs == " C Btw") Send "By the way" else Send "by the way" } If the function case_conform_btw is ever called explicitly by the script, the first parameter (hs) must be passed a value. Hotkeys can also be defined this way. Multiple hotkeys or hotstrings can be stacked together to call the same function. There must only be whitespace or comments between the hotstring and the function name. Naming the function also encourages self-documenting hotstrings, like in the code above where the function name describes the hotstring. The Hotstring function can also be used to assign a function or function object to a hotstring. Hotstring Helper Take a look at the first example in the example section of the Hotstring function s page, which might be useful if you are a heavy user of hotstrings. By pressing Win+H (or another hotkey of your choice), the currently selected text can be turned into a hotstring. For example, if you have "by the way" selected in a word processor, pressing Win+H will prompt you for its abbreviation (e.g. btw), add the new hotstring to the script and activate it.
https://w.atwiki.jp/vipdetenho/pages/137.html
カイジXP すっかりお馴染みになったカイジの偽者 七段になる為フリーに勤しむが個室で打つ事も忘れない 飯前の1局、風呂前の1局などその内う○こ前の1局などど言い出しそうなので困る ちなみに個室成績は毎月優秀 段位 五段 得意分野 ヨンマ東南アリ無し 好きな役 スタイル 危険度 ★★★★★
https://w.atwiki.jp/prototype_game/pages/18.html
実績/トロフィー Revenge Revisited Complete Story Mode on hard difficulty.難易度Hardでストーリーモードをクリアする 60 Endless Hunger Consume 200 characters to boost your health.200人を取り込んで体力をアップさせる 10 Trail Of Corpses Kill 53,596 infected.感染者を53,596人殺す 30 Wrecking Yard Destroy 2,000 vehicles.車両を2,000台破壊する 20 Misconception Destroy 25 Infected Water Towers before they hatch.感染給水塔を作動前に25ヶ所破壊する 20 Brain Trust Complete all Consume Events.Consumeイベントを全てクリアする 20 Streetwise Collect all Landmark collectibles scattered across New York City.ニューヨーク市内の至る所に点在するランドマークアイテムを全て集める 50 Polymath Collect all Hint Collectibles scattered across New York City.ニューヨーク市内の至る所に点在するヒントアイテムを全て集める 40 Half-Truths Complete a mission without causing a single Military Alert.Military Alertを1度も引き起こす事無く1ミッションクリアする 10 Mankind Is Your Mask Complete 3 missions without causing a single Military Alert.Military Alertを1度も引き起こす事無く3ミッションクリアする 40 The Butcher Kill 50 characters in 5 seconds.5秒以内に50人を殺す 30 Return Fire Catch any object tossed by a Hydra; and throw it back.Hydraが投げるオブジェクトをキャッチして投げ返す 10 Gunning Destroy 20 Helicopters in a single Helicopter flight.1回のヘリコプター飛行中にヘリコプターを20機破壊する 10 Cleanup Kill 15 characters with a single Whipfist attack.1回のWhipfistアタックで15人を殺す 10 The First Thread Unlock the Web of Intrigue.Web of Intrigueをアンロックする 10 Self-Deception Discover what happened to Alex Mercer through the Web of Intrigue.Web of Intrigueを通して、Alex Mercerに何が起こったのかを知る 20 Web Of Knowledge Acquire all nodes of the Web of Intrigue.Web of Intrigueの全てのノードを獲得する 60 It s Him! Patsy 5 military personnel.5つの軍部隊を騙す 10 In Plain Sight Evade 10 strike teams.10の攻撃チームから逃れる 10 Infiltrator Infiltrate 10 Military Bases disguised as a Commander.指揮官に変装して10ヶ所の軍基地に潜入する 20 Threat Elevated Destroy 25 strike teams.25の攻撃チームを破壊する 20 Repossession Seize 50 vehicles from enemy hands.敵の車両を50台奪う 10 SME Gain the ability to drive and fly all vehicles.全ての乗り物の運転/飛行能力を獲得する 20 Surface-To-Air Shoot down 50 helicopters while driving armor.装甲車を運転中にヘリコプターを50機撃ち落とす 10 Evolutionary Step Use the Upgrade Menu to acquire an Upgrade.アップグレードメニューを使ってアップグレードを獲得する 10 Unnatural Selection Acquire all available upgrades.全てのアップグレードを獲得する 40 The Cleaner Destroy 10 Military Bases or Infected Hives in New York City.ニューヨーク市内の軍基地か感染者の巣を10ヶ所破壊する 20 In The Web Consume 50 Web Targets.Webターゲットを50人取り込む 20 Au Achieve a rating of Gold or better in all Events.全てのイベントでゴールド以上の評価を獲得する 40 Nice Guy Complete the game while consuming 10 Civilians or fewer.取り込んだ一般市民が10人以下でゲームをクリアする 40 Hard To Kill Complete Story Mode in any difficulty without dying.いずれかの難易度で1度も死ぬ事無くストーリーモードをクリアする 60 Speed Bumps Run over 500 characters in a single tank.1台の戦車で500人を轢く 20 Pt Achieve a Platinum Medal in all Events.全てのイベントでプラチナメダルを獲得する 60 秘密の実績 10 10 20 20 40 20 20 引用:XBOX360 実績解除スレまとめ @wiki
https://w.atwiki.jp/swgstring/pages/134.html
タグ 翻訳待ち player_structure.stfへ 361 redeed_condition CONDITION コンディション 362 redeed_confirmation WILL REDEED 再ディード化 363 redeed_maintenance MAINTENANCE メンテナンス 364 redeed_storage Reclaim One Structure Storage Increase Crate ストラクチャー収納量増加クレートを回収 365 register_vendor Register Vendor ベンダーを登録 366 register_vendor_not Your vendor has been registered on the planetary map. Your vendor maintenance has increased. プラネタリー・マップにベンダーが登録されました。ベンダー・メンテナンスが増加します。 367 remove_schematic_for_delete Please removed the schematic from the factory before deleting it. 工場から設計図を外したあとで、工場を除去してください。 368 remove_vendor Remove Vendor ベンダーを解雇 369 rename_must_be_owner You must be the owner to rename a structure. 所有していない建物の名前は変更できません。 370 repack_design_error An internal error occurred. 内部エラーが発生しました。 371 reserve_report Energy reserves now at %DI units. エネルギーの残量は%DIユニットです。 372 residence_must_be_building Your declared residence must be a building. 建物以外に居住を宣言することはできません。 373 resource_reserves_prompt Resource Reserves 残りリソース 374 respectful Respectful 敬意を持って 375 rotate Rotate 回転 563 rotate_confirm_save Object rotation information has been saved to rotation save slot %DI. 情報は回転記録スロット %DI に保存されます。 376 rotate_left Rotate Left 左回転 559 rotate_move_copy_no_intended_target No intended (green bracketed) target found for copy operation. コピーするintended target(緑枠) がありません。 377 rotate_params The amount to rotate must be between -180 and 180. 回転角は1から180の間で指定してください。 565 rotate_restore_empty_slot There is no rotation information stored in rotation save slot %DI. 情報は回転記録スロット %DI にはありません。 378 rotate_right Rotate Right 右回転 562 rotate_save_slot_params The rotation save slot must be between 1 and 10. 回転記録スロットは、1から10でなければいけません。 379 rotate_what What do you want to rotate? 回転させるターゲットを指定してください。 380 rotate_what_storyteller Please be sure to target the storyteller object you wish to move. 動かしたいストーリーテラーオブジェクトをターゲットしてください。 381 route_not_available This ticket s route is no longer available このチケットの運行ルートは利用できなくなりました。 382 rub_belly Rub Belly 腹をさする 383 rub_chin_thoughtfully Rub Chin あごをさする 384 seconds_suffix seconds 秒 385 select_amount Select Amount 量の選択 386 select_maint_amount Select the total amount you would like to pay to the existing maintenance pool. 既存のメンテナンス・プールに入れるクレジットの総額を選択してください。 387 select_power_amount Select the amount of power you would like to deposit. 投入するパワー量を選択してください。 388 selfpowered This installation had a Self Powered Harvester Kit used on it. A Self Powered Harvester Kit has been placed in your inventory. この施設には、ハーベスター動力内蔵化キットが使われていました。ハーベスター動力内蔵化キットがインベントリーに入りました。 389 ships_no_permission_list Ships do not have that permission list. スペース・シップにはそのパーミション・リストがありません。 390 shop_sign1 Shop Sign #1 ショップ・サイン #1 391 shop_sign2 Shop Sign #2 ショップ・サイン #2 392 shop_sign3 Shop Sign #3 ショップ・サイン #3 393 shop_sign4 Shop Sign #4 ショップ・サイン #4 394 short_funds You do not have enough money to complete the ticket purchase. 残高が不足しています。チケットを購入できません。 395 shuttle_not_available The shuttle is not available at this time. シャトルは現在利用できません。 396 sincere Sincere 誠実に 397 slow_down Slow Down のんびりとする 398 storage_amount_display Storage Increase 収納量増加 399 storage_increase_duplicate_try This structure s storage space has already been increased. このストラクチャーの収納スペースは増加済みです。 400 storage_increase_houses_only You can only increase the storage of a player house or guildhall. 収納量を増やせるのは、プレイヤーのハウスかギルドホールだけです。 401 storage_increase_inside_warning You must be inside a structure that you own to use that. 使用するためには、所有している建物の中にいなければいけません。 402 storage_increase_redeeded A portion of this structure s storage space has been removed. A crate for the additional storage has been placed in your inventory. 収納スペース部分を取り除きました。 ストラクチャ収納量増加クレートはインベントリーに戻りました。 403 storage_increase_transfer You cannot transfer a structure containing increased storage. 収納量を増やしたままのストラクチャーは譲渡できません。 404 structure_condemned_body Your %TT %TO has been condemned by the order of the Empire due to lack of maintenance. You must pay %DI credits to uncondemn this structure. %TT %TOは、メンテナンス不足のため帝国により使用を禁止されました。このストラクチャの使用禁止を解除するには、%DIクレジット支払う必要があります。 405 structure_condemned_not_owner This structure has been condemned by the order of the Empire. Access is forbidden until back fees are paid by the owner. このストラクチャは、帝国の命令により使用を禁止されました。所有者が料金の支払いを行うまで、アクセスは禁止されます。 406 structure_condemned_owner_has_credits This structure has been condemned by the order of the Empire. You are not permitted to enter unless you pay %DI in maintenance costs. This will be automatically deducted from your bank account. Click Okay to confirm this transfer and regain access to this structure. このストラクチャは、帝国の命令により使用を禁止されました。メンテナンス費用%DIを支払うまで、中に入ることはできません。メンテナンス費はあなたの銀行口座から自動的に引き落とされます。引き落としに同意するなら、OKをクリックしてください。このストラクチャが再び利用できるようになります。 407 structure_condemned_owner_no_credits This structure has been condemned by the order of the Empire. It currently requires %DI credits to uncondemn this structure. You do not have sufficient funds in your bank account. Add sufficient funds to your account and return to regain access to this structure. このストラクチャは、帝国の命令により使用を禁止されました。このストラクチャの使用禁止命令を解除するには、現在%DIクレジットが必要です。あなたの銀行口座には、十分な残高がありません。必要な額を口座に振り込めば、このストラクチャを再び利用できるようになります。 408 structure_condemned_subject Your structure has been condemned! ストラクチャが使用禁止になりました! 409 structure_destory_failed Structure destroy without deed reclaim FAILED! 建物の撤去に失敗しました。 410 structure_destroy_failed Structure destroy without deed reclaim FAILED! 建物の撤去に失敗しました。 411 structure_destroyed Structure destroyed. 建物が撤去されました。 412 structure_maintenance_empty_body Your %TT %TO has an empty maintenance pool. It will start deducting from your bank account automatically. あなたの%TT %TOのメンテナンス・プールが無くなりました。銀行口座からの自動引き落としが開始されます。 413 structure_maintenance_empty_subject Structure maintenance pool empty! ストラクチャのメンテナンス・プールが無くなりました! 414 structure_name_prompt Structure Name ストラクチャ名 415 structure_no_maintenance_subject Your あなたの 416 structure_now_private This structure is now private 建物はプライベートに設定されました。 417 structure_now_public This structure is now public 建物はパブリックに設定されました。 418 structure_on_list This structure is already on that droid s maintenance list. 指定した建物は既にこのドロイドのメンテナンス・リストに含まれています。 419 structure_private This structure is private このストラクチャはプライベートです 420 structure_public This structure is public このストラクチャはパブリックです 421 structure_purge_warning_body Greetings, A structure belonging to %TO has been abandoned by its owner. In accordance with zoning policy, the Galactic Housing Authority will soon pack up the structure and all of its contents in order to make space for new development. If the owner does not return to reclaim the structure prior to it being packed up, the lot will be freed and the structure removed from the town registry. Any vendors within the structure will be destroyed. Should the owner later return to claim the structure, they may do so by using the structure control device placed in their datapad. Sincerely, Galactic Housing Authority 拝啓 建物「%TO」は、所有者によって放棄されました。ゾーニング・ポリシーに基づき、銀河住居管理局は指定の建物およびベンダーを含む屋内の設置物等すべてを、近日中に撤去いたします。現建物の所有者が期日までに所定の手続きを行った場合、現在の建物は維持されます。 建物の維持手続きは、データパッド内の建物管理デバイスを使用して行う事が出来ます。 敬具 銀河住居管理局 422 structure_purge_warning_subject Structure Archival Warning 銀河住居管理局 423 structure_renamed Structure renamed. 建物の名前が変更されました。 424 structure_status_t Structure Status ストラクチャ・ステータス 425 structure_storage_increase This structure s storage space has been increased by This structure s storage space has been increased by 426 structure_uncondemned Your structure has been uncondemned. The Empire thanks you for your support. ストラクチャの使用禁止命令が解除されました。帝国は、あなたの協力に感謝します。 427 subcat_armor Armor アーマー 428 subcat_clothing Clothing 衣類 429 subcat_components Components コンポーネント 430 subcat_droids Droids ドロイド 431 subcat_equipment Equipment イクイップメント 432 subcat_food Food 食料 433 subcat_housing Housing ハウジング 434 subcat_medical Medical Supplies 医療サプライ 435 subcat_pets Pets / Pet Supplies ペット/ペット・サプライ 436 subcat_resources Resources リソース 437 subcat_ships Ships スペース・シップ 438 subcat_tools Tools ツール 439 subcat_weapons Weapons ウェポン 440 sui_amount_to_withdraw Select the number of credits you would like to withdraw. 回収したいクレジットの数を選択してください。 441 sui_confirm_placement_prompt You are about to place a structure that cannot be reclaimed once it is placed. Issuing the destroyStructure command will result in reclamation of lots only. Are you sure you wish to continue with placement of this structure? この建物は、一旦設置すると再設置を行う事が出来ません。ロットを撤去する際は「destroyStructure」コマンドを使用してください。本当にこの場所に建物を設置しますか? 442 sui_confirm_placement_title Confirm Placement 設置確認 443 sui_storage_prompt Using this crate will permanently increase the maximum storage of this structure. If you later redeed this structure, the structure deed will retain the increased storage condition, but will not be tradable. Are you sure you want to do this now? このクレートを使用すると、この建物の最大収納量が増加します。 この建物をディード化しても収納量の増加は維持されますが、そのディードは取り引き不可になります。よろしいですか? 444 sui_storage_redeed_prompt This will remove a portion of increased storage on this structure and return it to you in the form of a crate. This crate can then be used on another structure. この建物の収納量の増加を取り消すと、クレートが戻ります。 そのクレートは別の建物で使用できます。 445 sui_storage_redeed_title Confirm Structure Storage Reclaim Confirm Structure Storage Reclaim 446 sui_storage_title Confirm Structure Maximum Storage Increase Confirm Structure Maximum Storage Increase 447 take_maintenance Withdraw Maintenance 維持費を引き落とす 448 target_not_player The target must be a player. プレイヤーをターゲットにしてください。 449 temporary_structure Structure Construction Marker ストラクチャ・コンストラクション・マーカー 450 terminal Terminal ターミナル 451 terminal_bulky Bulky 大型 452 terminal_fancy Fancy ファンシー 453 terminal_name Structure Maintenance Terminal ストラクチャ・メンテナンス・ターミナル 454 terminal_slim Slim スリム 455 terminal_small Small 小型 456 terminal_standard Standard 標準型 457 terminal_type_d Select the type of terminal design you would like to use from the list below. You gain additional designs as your skill in business and hiring skills increase. 下のリストから使いたいターミナルのデザインを選択してください。ビジネスのスキルや雇用スキルが向上するにつれて、デザインが追加されます。 458 terminal_type_t Select Terminal Design ターミナルのデザイン選択 459 ticket_collector_name Ticket Collector チケット・コレクター 460 to_deposit To Deposit 預ける 461 to_pay To Pay 払う 462 too_far You are too far from the building to do that. 建物にもっと近づいてください。 463 too_far_from_creationloc You may not move a Storyteller object further than 64 meters from the location at which it was created. 作成場所より64メートル以上遠くにはストーリーテラーオブジェクトを移動できません。 464 too_many_entries You have too many entries on that list. You must remove some before adding more. リストのエントリー数が多すぎます。追加する前に、いくつか削除してください。 465 too_many_items There are too many items within the building to add more. 建物内のアイテムが多すぎるため、アイテムを追加できません。 466 total_energy Total Energy 総エネルギー 467 total_funds Total Funds 総資金 468 total_house_storage Maximum Storage Capacity Maximum Storage Capacity 469 travel_corellia Travel to Corellia コレリアに移動 470 travel_dantooine Travel to Dantooine ダントゥインに移動 471 travel_lok Travel to Lok ロクに移動 472 travel_naboo Travel to Naboo ナブーに移動 473 travel_options Purchase Travel Ticket トラベル・チケットを購入 474 travel_rori Travel to Rori ロリに移動 475 travel_shuttle Transport Shuttle トランスポート・シャトル 476 travel_shuttle_d This shuttle can take you to other planets. このシャトルは他の惑星に行くことも可能です。 477 travel_talus Travel to Talus テイラスに移動 478 travel_tatooine Travel to Tatooine タトゥイーンに移動 479 treasury_prompt Treasury 公庫 480 trial_no_declare Trial accounts may not declare residency. トライアル・アカウントでは住居としての宣言を行えません。 481 trial_no_modify Trial accounts may not modify permissions on their structures. トライアル・アカウントではストラクチャの受けた許可を変更できません。 482 trial_no_transfer Trial accounts may not be involved in a property ownership transfer. トライアル・アカウントでは正式なオーナーシップ譲渡を扱えません。 483 trial_no_vendor Trial accounts may not place a vendor. トライアル・アカウントではベンダーを設置できません。 484 trial_structure Trial accounts may only administrate their own installations. トライアル・アカウントでは自分の施設の管理のみ可能です。 485 turnstile_expire You have been ejected from the structure because your access expired. アクセス有効期間を過ぎたためストラクチャから出されました。 486 turnstile_wait You must wait %DI minute(s) before you can set another access fee. 別のアクセス料金を設定できるまで%DI分必要です。 487 unable_to_parse The system was unable to parse a valid power amount. 有効なパワー値を取得できませんでした。 488 units_per_hour units/hr ユニット/時 489 units_suffix units ユニット 490 unregister_vendor Unregister Vendor ベンダーを非登録にする 491 unregister_vendor_not Your vendor has been unregistered from the planetary map. プラネタリー・マップからベンダーが抹消されました。 492 use_storage_increase_deed Increase structure s maximum storage capacity ストラクチャーの最大収納量の増加 493 vendor_already_initialized Failed to initialize vendor. Vendor is already initialized. ベンダーの初期化に失敗。ベンダーは既に初期化済みです。 494 vendor_anim_d Select an animation for the vendor to play when it barks an advertisement to a potential customer. ベンダーが客の呼び込みを行う際のアニメーションを選択してください。 495 vendor_anim_t Select Animation アニメーションを選択してください。 496 vendor_areabarks_off Disable Ad Barking 呼込み広告・無効 497 vendor_areabarks_on Enable Ad Barking 呼込み広告・有効 498 vendor_control Vendor Control ベンダー・コントロール 499 vendor_control_device Vendor Control Device Vendor Control Device 500 vendor_init Initialize Vendor ベンダーを固定 501 vendor_initialized Vendor initialized! Your vendor may no longer be moved. ベンダーが初期化されました! 以降ベンダーの移動はできません。 502 vendor_initializing Initializing your vendor... ベンダーを固定しています… 503 vendor_maint_accepted Transaction complete! Your vendor now has a balance of %DI credits. 処理が完了しました! ベンダーの残高は%DIクレジットです。 504 vendor_maint_denied Transaction failed. You may not have enough money in your accounts! 処理に失敗しました。アカウントが資金不足である可能性があります! 505 vendor_maint_invalid The amount must be between 1 and 100,000 credits. クレジットの合計は1から100,000まででなければいけません。 506 vendor_mapcat_d Pick a subcategory you would like your vendor to be listed under. 下のリストに入れるベンダーのサブカテゴリーを選んでください。 507 vendor_mapcat_t Pick Map Subcategory マップ・サブカテゴリーを選んでください。 508 vendor_moods_d Select a mood for the vendor to speak with when he barks an advertisement or greets a customer. ベンダーが呼び込みをしたり客を出迎える時の気分を選択してください。 509 vendor_moods_t Select Mood 気分を選択してください 510 vendor_no_private A structure hosting a vendor cannot be declared private. ベンダーを置いた建物はプライベートに設定できません。 511 vendor_not_in_same_building Failed to initialize vendor. Player must be in the same building as the vendor. ベンダーの初期化に失敗。プレイヤーは、ベンダーと同じビルディングに居なければなりません。 512 vendor_not_in_ship You may not place a vendor in a ship. 船内にベンダーを置くことはできません。 513 vendor_pack Pack Vendor ベンダーのパック 514 vendor_pay You successfully pay %DI credits to %NT. %DIクレジットを%NTに支払いました。 515 vendor_permissions_list Vendor Permissions List ベンダー許可リスト 516 vendor_public_only A vendor may only be placed in a structure that has been declared public. ベンダーを置くことができるのは、パブリック宣言した建物の中だけです。 517 vendor_purge_warning_body Greetings, Your vendor (%TO) is in danger of being destroyed. If this vendor resides within a structure abandoned by its owner, then the vendor will be destroyed when the Galactic Housing Authority confiscates the structure. Please visit your vendor and remove any valuables from that vendor. Sincerely, Galactic Housing Authority 拝啓 あなたのベンダー (%TO) が、放棄された建物内に残っています。銀河住居管理局は、該当の建物を撤去する準備を進めており、このまま取り壊し作業が開始された場合、ベンダーは強制解雇され、扱う商品等も同時に失われます。早急なご確認とアイテムの回収をお願いいたします。 敬具 銀河住居管理局 518 vendor_purge_warning_subject Vendor Destruction Warning ベンダー解雇予告 519 vendor_rename Your vendor has been renamed. ベンダーはリネームされました。 520 vendor_rename_unreg Your vendor has been renamed. You will need to reregister your vendor. ベンダーはリネームされました。ベンダーの再登録を行ってください。 521 vendor_search_disabled Vendor search option disabled ベンダー検索オプション無効 522 vendor_search_enabled Vendor search option enabled ベンダー検索オプション有効 523 vendor_status Status ステータス 524 vendor_strcats_d Select the type of phrase for the vendor to bark. If you have Advanced Vocalization an option to customize the advertisement will appear on the list. ベンダーが呼び込みをする時のフレーズのタイプを選択してください。なお、「広告Ⅱ 拡大音声広告」スキルを持っている場合に表示される「カスタマイズ」を選択することで、任意の宣伝文句を登録することができます。 525 vendor_strcats_t Select Phrase Category フレーズ・カテゴリを選択してください 526 vendor_type_d Select the type of vendor you would like to use from the list below. You gain additional vendor types as your skill in business and hiring skills increase. 下のリストから使いたいベンダーのタイプを選択してください。ビジネスのスキルや雇用スキルが向上するにつれて、タイプが追加されます。 527 vendor_type_t Select Vendor Type ベンダーのタイプを選択してください 528 vendor_withdraw You successfully withdraw %DI credits from the maintenance pool. メンテナンス・プールから%DIクレジット引き出しました。 529 vendor_withdraw_fail The vendor maintenance pool doesn t have %DI credits! ベンダー・メンテナンス・プールに%DIクレジットがありません! 530 warm Warm 真心を持って 531 wave2 Wave 手を振る 532 wear_how Just drag and drop on me whatever piece of clothing you want me to wear, boss. 私に何か着せたければ、衣料を私にドラッグ・アンド・ドロップしてください、ボス。 533 wear_no That doesn t fit me. I m not going to wear it. サイズが合っていませんよ。 534 wear_no_bag_full I m not going to wear that until you take everything out of it. あなたがすべてを取り出すまで、私はそれを着る気はありません。 535 wear_no_ithorian Haha, you expect me to wear that? It looks a bit too big for me. I think this is meant for an Ithorian. それを着ろって? アイソリアン用じゃないですか? 私には大きすぎます。 536 wear_no_wookiee Haha, you expect me to wear that? It looks a bit too big for me. I think this is meant for a Wookiee. ハハハ、それを着るんですか? 私には大きすぎますよ。それはウーキー用だと思います。 537 wear_not_ishitib No, I don t want to wear that. 538 wear_not_ithorian I can t wear that. It s too small. Can t you find some proper Ithorian clothing? 小さすぎて着られませんよ、これ。アイソリアン用の服はないですか? 539 wear_not_nightsister You presume too much if you expect me to wear that! 私がそれを着ると思うなんて、おこがましい! 540 wear_not_wookie I can t wear that, it s too small for me. 小さすぎて着られませんよ。 541 wear_not_wookiee I can t wear that, it s too small for me. 小さすぎて着られませんよ。 542 wear_noway I m not going to wear something just because you want me to! 着ろと言われて、何でも着るわけじゃありませんよ! 543 wear_yes Thanks for the snazzy new threads, boss! ボス、ステキな服をありがとう! 544 wear_yes_weapon Thanks for the fancy weapon, boss! ボス、ステキな武器をありがとう! 545 while_dead You cannot perform that action while dead or incapacitated. 死亡かインキャップ中には、その動作をできません。 546 will_not_redeed_confirm WILL NOT は再ディード化されません。 547 will_redeed_confirm WILL は再ディードされます。 548 will_redeed_suffix be redeeded. If you wish to continue with destroying your structure, please enter the following code into the input box. ストラクチャの撤去を続ける場合は、以下のコードを入力ボックスにタイプしてください。 549 withdraw_admin_only You must be an administrator to remove credits from the treasury. 公庫からクレジットを引き出せるのは管理者のみです。 550 withdraw_credits You withdraw %DI credits from the treasury. 公庫から%DIクレジットを引き出しました。 551 withdraw_maintenance Withdraw From Treasury 公庫から引き出します 552 withdraw_vendor_d Enter the amount of credits you would like to withdraw from the maintenance account. メンテナンス・アカウントから引き出すクレジットの額を入力してください。 553 withdraw_vendor_t Withdraw Maintenance 維持費を引き落とす 554 withdrawal_failed Withdrawal from treasury failed. 公庫からの引き出しに失敗しました。 555 wrong_planet That deed cannot be used on this planet. そのディードは、この惑星では使用できません。 556 wrong_shuttle This ticket is not valid for the given shuttle. このシャトルでは使えないチケットです。 557 your_structure_prefix Your structure あなたのストラクチャ
https://w.atwiki.jp/pubgpro/pages/33.html
大会概要 NVIDIA主催による大会。SOLO大会、シャッフルSQUAD大会、SQUAD大会の3種目が行われた。 開催日時 予選 SQUAD大会オンライン予選 2017年12月16日 決勝 2017年12月23日 大会結果 SOLO大会 順位 チーム プレイヤー 1位 SUMOMOXqX DetonatioN Gaming 2位 AllYouNeedisKilll Buhidou Gaming 3位 Apple19 4位 Airchan3 5位 SHAKAKINTV DETONATOR 6位 SikiLL Team Destroy 7位 sq_ya 8位 Polgara2960 9位 fiachan SunSister Unknown 10位 admikan SQUAD大会 順位 チーム プレイヤー 1位 HS PUBG支部 RAV3N_exe、arika、kur0ro、koronekoHS 2位 Gaming Team Albatross ruka_14、Pot-Revenge、machao0902、Yuukun 3位 rabblts、unubore、AYU3、ace 4位 Buhidou Gaming Takomayo、kendesu、SeaKingJAWS、AllYouNeedIsKill 5位 Team Destroy SikiLL、DestroySenpai、Arcccccccc、Smith_craide 6位 MocaType、EtoO0、yu_ma213、suketyobin 7位 hasam1、AcRo-、Tyeita、RascalChan 8位 SunSister Unknown fiachan、gabha、CiNVe、Wesker 9位 ruusi、toyzz、ponyy、WilyGirl 10位 Veizuhy、suhrta、paul79、numeron_0825 外部リンク 大会公式
https://w.atwiki.jp/thunderstone/pages/55.html
Pawnbroker/質屋の主人 カードタイプ:Village/村 エキスパンション:Thunderstone/サンダーストーン 英語版 Card Name Number Class Cost Gold Weight Light VP Text PAWNBROKER 8 VILLAGER 3 VILLAGE Destroy any card with a gold value to gain its gold value plus 3 Gold.VILLAGE Destroy this card to gain 2 Gold. 日本語版 カード名 枚数 分類 コスト 金貨値 重量 明かり 勝利点 テキスト 質屋の主人 8 村人 3 村:金貨値を持つカード1枚を廃棄することで、その金貨値+3を得る。村:このカードを廃棄することで、2金貨を得る。 カード解説/CARD GLOSSARY 「質屋の主人」ともう1枚のカードを両方廃棄することで、手番に「X+5」金貨を生み出すことができます。「質屋の主人」を使って廃棄したカードの本来の金貨値は、その手番の合計金貨には加えません。 カード分析 所感 デッキ圧縮カードとしてTrainer/道場主と双璧をなす超高性能カード。 Militia/民兵を筆頭に低性能な基本カードを廃棄してデッキを圧縮しつつ金貨値3を生み出し買い物を強力サポート。これがあると無いではデッキの強化速度に大きな差が生まれる。 いざという時は5金に化ける。LV2やLV3の英雄、ファイアボールなどの高コストカードを入手するには実に有用なオプション。 不要になったらセルフで処分が可能と文句の付け様がない。 場にあったら買わない理由はない。それくらい強いカード。というより売り切れる前に2枚くらい確保したい。 シナジー アンチシナジー 得意なモンスター 苦手なモンスター Thunderstone Advance対応版 ※Download Thunderstone Print and Play企画版。 http //www.alderac.com/thunderstone/2012/05/26/download-thunderstone-print-and-play/ 参照。 Card Name Number Class Cost Gold Weight Light VP Text Pawnbroker 8 Villager 3 Village Destroy 1 card with a gold value to gain its gold value plus 3 gold.Village Destroy this card to gain 2 gold. クラシック版から変更無し。 圧縮カードの性能はクラシックがアドバンスを凌駕している、その典型例。基本カードが役に立つケースが増えたといってもこの性能だと関係ない。
https://w.atwiki.jp/pypywifi/pages/212.html
新wikiに移動。